Tránsito

Reglas para las bicicletas

※En la Ciudad de Kyoto. En la prefectura de Kyoto, desde el 1 de abril de 2018, cuando ande en bicicleta, debe estar asegurado


(1) Reglas sobre el cómo conducir en bicicleta

  • ・Está prohibido ir en bicicleta utilizando el celular o auriculares. (El incumplimiento de estas reglas determina penalizaciones de ley.)
  • ・En principio, circularán por el lado izquierdo por el borde de la calle. Podrán circular por aceras que tengan el letrero “jitensha hodo tsukoka”. En caso de circular por aceras, deberán circular del lado más cercano a la calle y no al centro de la acera y con una velocidad suficientemente baja.
    Si puede impedir el paso de los peatones, deberán detenerse un momento. (El incumplimiento de estas reglas determina penalizaciones de ley.) Cuando va por la parte peatonal, solo se puede recorrer la parte izquierda de la carretera.
  • ・No deberán girar hacia la derecha como lo hacen los automóviles. Si hay un área para cruce de bicicletas “jitensha odantai”, deberán cruzar por este.
  • ・En aceras, especialmente donde haya mucha gente, deberán bajarse de la bicicleta y continuar su camino empújandola.
  • ・En los cruces donde no haya semáforos deberán pasar recto hasta otro lado del cruce circulando al lado izquierdo de la calle dentro de lo posible y girar a una velocidad suficientemente baja después de confirmar y asegurarse. (El incumplimiento de estas reglas determina penalizaciones de ley.)
  • ・No gire a la derecha en la intersección como lo haría con un automóvil.
  • ・Por la noche sin falta se deberán encender la luz de la bicicleta. (El incumplimiento de estas reglas determina penalizaciones de ley.)
  • ・Está prohibido conducir en estado ebrio, así como también está prohibido montar dos personas juntas en una bicicleta. (El incumplimiento de estas reglas determina penalizaciones de ley.)


Remoción de bicicletas




(3) Al estacionar su bicicleta

Si estaciona su bicicleta en la calle, etc., causará molestias a muchas personas. Estacione su bicicleta en los lugares establecidos para ello, como son los parqueos para bicicletas, etc.
Área de estacionamiento de bicicletas de la ciudad de Kyoto. ⇒ https://kyoto-bicycle.com/foreigners


◆Remoción de bicicletas
*En la ciudad de Kyoto y de acuerdo a ordenanza (ley de la ciudad), las bicicletas estacionadas en la vía pública ,frente a estaciones de tren y lugares por donde pasa mucha gente, son removidas (y llevadas a otro lugar).
*En los lugares donde hay letreros como estos (vea las figuras de la izquierda) incluyendo toda la ciudad se remueve las bicicletas estacionadas.


Visualización de "zona de refuerzo de retirada de bicicletas"



◆Qué hacer si su bicicleta es removida
*Las bicicletas removidas se guardan durante 4 semanas en otro lugar.
*Si no va a buscarla dentro de estas cuatro semanas su bicicleta será tirada, por lo cual deberá tener cuidado.
*No piense de inmediato que su bicicleta ha sido robada; cálmese y vea los letreros alrededor. Cuando una bicicleta es removida se coloca un letrero en el lugar para hacérselo saber.



◆Para que le devuelvan su bicicleta
Mire los letreros y papeles alrededor del lugar donde estaba su bicicleta; en uno de ellos está escrito el lugar donde la guardan. Vaya a buscarla y lleve con usted la llave, un documento de identificación y 2.300 yenes de coste de custodia.



Para prevenir un accidente de bicicleta

Cuando use bicicletas en la ciudad de Kyoto, asegúrese de tener un contrato de seguro de bicicletas para compensar cuando lastima a otra persona, como prevención para casos de emergencia.
Para más detalles, ver el sitio de la ciudad de Kyoto.

Oficina de promoción de políticas de bicicletas Tel:075-222-3565



Para evitar que roben su bicicleta (registro contra robos)

  • *Si hace el registro contra robos, cuando su bicicleta sea robada y la encuentren, podrá probar que es suya. La ley obliga a hacer el registro.
  • *Puede hacer el registro en la tienda donde compre su bicicleta. El registro tiene una validez de 10 años. Le cuesta 510 yenes.
  • *Si recibe de alguien una bicicleta con registro, deberá volver a hacer el registro a su nombre.
  • *Asegúrate de bloquear la bicicleta cuando la estaciones.

Kyoto-fu keisatsuhonbu Sección de políticas de estacionamiento  Tel:075-451-9111

Al conducir vehículos y motocicletas

*Los vehículos y las motocicletas circulan por el lado izquierdo de la calle. Al conducir un vehículo tiene que abrochar el cinturón de seguridad, y al conducir una motocicleta deberá llevar casco.
*Al montar niños menores de 6 años en un vehículo, es obligatorio hacerles usar un asiento para niños.
Está prohibido conducir en estado ebrio, hablar por teléfono celular o enviar mensajes electrónicos mientras conduce. (El incumplimiento de estas reglas determina penalizaciones de ley.)
*Si tiene vehículo, deberá por ley someterlo a inspecciones cada 1 a 3 años, e inscribirse en un seguro contra accidentes. Deberá pagar una tarifa.



◆Permiso de conducir internacional

Si ha traídola licencia de conducir internacional a Japón, puede usarlo. Sin embargo, cuando pase 1 año desde la llegada al Japón, perderá validez aunque todavía no haya expirado.
※Las personas de países que no estén afiliados al “Tratado sobre tránsito en calles y carreteras (Tratado de Ginebra)” no podrán usar su permiso.
※La persona que tiene su residencia registrada en Japón y obtiene el permisos de conducir en el extranjero, si no ha permanecido en ese país más de 3 meses , no se podrá utilizar dicho licencia de conducir a su vuelta en Japón.
※Los ciclomotores no pueden conducir a menos que haya un sello en "A" en la columna del vehículo de la licencia de conducir internacional.



◆Cambio del permiso de conducir extranjero al permiso de conducir japonés

Si vino del extranjero sin cambiar su permiso de conducir a permiso de conducir internacional, haga los trámites de cambio en Unten menkyo shikenjo. a la licencia de conducir de Japón.
*Se puede usar el permiso de conducir emitido en Suiza, Alemania, Francia, Bélgica, Taiwán, Mónaco, Eslovenia durante uno de los períodos más corto entre un año desde la fecha de llegada a Japón y el plazo de validez del mismo mientras que tenga la traducción en japonés emitido por el consulado, la embajada o JAF.


Pregunte los detalles al departamento de Policía de Kyoto, Sección de exámenes para permisos de conducir.
Departamento de Policía de Kyoto, Sección de exámenes para permisos de conducir
Tel:075-631-5181 Extensión 222-223  (a base de subscripción)
lunes a viernes 16:00~17:00

<Condiciones>
① Que su permiso de conducir esté válido
② Probar que después de haber obtenido el permiso de conducir estuvo al menos 3 meses en el país donde lo obtuvo.

<Para solicitar necesita>
① Permiso de conducir extranjero (Con plazo válido)
* Pida la traducción al japonés del permiso de conducir extranjero en su embajada, consulado, o en JAF (TEL:075-682-6000).
② Pasaporte
③ Tarjeta de residencia
④ 1 foto suya (3×2,4 cm)
⑤ 5.700 yenes (para permiso de conducir ordinario)



◆Si tiene permiso de conducir japonés

*El período de validez está escrito en el permiso.
*Puede hacer la solicitud de renovación durante 2 meses desde 1 mes antes de la fecha de cumpleaños hasta 1 mes después de la fecha de cumpleaños. Necesita traer el permiso y 3.000~3850 yenes. (El precio varía dependiendo de si ha cometido una infracción de tránsito o no.)



◆Para obtener su permiso en Japón (en Kyoto)

*En principio tiene que tomar el examen teórico y el práctico en japonés.Sin embargo, también puede tomar el examen teórico en inglés, chino y tagálog. El examen de ciclomotores es sólo en ingles.


*Para aprobar, tendrá que estudiar las reglas de tránsito de Japón.
*En Japón sólo las personas de 18 años o más pueden conducir vehículos ordinarios. Para motocicletas, a partir de los 16 años. (En caso de motos 400cc y más, a partir de los 18 años.) La ley establece que por debajo de esta edad no se podrá obtener el permiso de conducir.
*Si quiere tomar el examen teórico en inglés, chino y tagálog, dígalo al encargado el día del examen.


Departamento de Policía de Kyoto, Sección de exámenes para permisos de conducir


Tel:075-631-5181
Kyoto-shi, fushimi-ku, hazukashifurukawa-cho 647
De lunes a viernes de 8:30 ~9:15 (horario de inscripción para exámenes)
Policía de la prefectura de Kyoto
 

Cómo llegar al Aeropuerto Internacional de Kansai

Para ir al Aeropuerto Internacional de Kansai

Cómo llegar Estación Tiempo que toma
JR tokkyu haruka JR Kyoto eki Unos 75 minutos
JR “Kanku kaisoku” JR Osaka eki /Kyobashi eki Dos horas o más
Limousine bus
KATE
Centro de reservas Tel:075-682-4400
Kyotoeki hachijokuchi・Nijoekimae
Sanjo keihan・Shijoomiya・Demachiyanagi
約105分
Limousine taxi MK skygate shuttle  Tel:075-778-5489
Yasaka Kanku shuttle  Tel:075-803-4800


Cuando quiera información sobre horarios de vuelos y otros

*Limousine bus center
 Tel:072-461-1374(8:00~20:00)
*Centro de información del Aeropuerto Internacional de Kansai
 Tel:072-455-2500(las 24 horas)

 

Transporte público (metro, tren, autobús)

Metro

La línea de metro tiene 2 rutas (Línea Karasuma, Línea Tozai), ambas operadas por la ciudad de Kyoto.La línea Karasuma se extiende al norte y al sur de la ciudad desde la estación Takeda hasta la estación Sala de Conferencias Internacional. La línea Tozai corre de Este a Oeste desde la estación Rokujizo hasta la estación Uzumasa Tenjingawa. La tarifa es de 210 yen hasta 350 yenes para adultos según la distancia de la sección de embarque.
Cuando se pase de estación, pague la diferencia en las “norikoshi seisanki” o al oficial de la estación. Está prohibido fumar en el tren y en las estaciones.



JR (jei aru)

Es la empresa de trenes más grande de Japón, y lleva a todas partes del país. Para usar el tokkyu, green-sha, shindaisha y el shinkansen tiene que pagar una tarifa especial extra. Las personas que no gustan de los cigarrillos pueden elegir asientos para no fumadores (gratis).

JR Nishi Nihon. Centro de Reservas por Teléfono
Tel:0088-24-5489/8:00~22:00



Otros trenes

Destino Tren Tren Número de teléfono
Hacia Osaka Hankyu Dentetsu (Línea Kyoto)
Unos 46 minutos en tokkyu desde la estación Kawaramachi eki hasta Umeda
(no tiene que pagar tarifa especial)
Estación de Kawaramachi eki
075-211-1052
Keihan Dentetsu
Unos 54 minutos en tokkyu desde la estación Demachi yanagi eki hasta Yodoyabashi
(no tiene que pagar tarifa especial)
Estación de Sanjo
075-561-0033
Nara・Ise Kintetsu (Kinki Nihon Tetsudo)
La estación de Kintetsu se encuentra en la parte sur dentro de la estación JR Kyoto eki
(tiene que pagar tarifa especial)
Estación de Kyoto
075-691-2560
Arashiyama Keifuku Dentetsu 075-801-2511
Hankyu Dentetsu (Línea Arashiyama) 0570-089-500
Kurama・Yase Eizan Dentetsu 075-781-5121
  

Autobús

(1)Autobús de la ciudad
El autobús de la ciudad es administrado por la ciudad de Kyoto.
Es un autobús que se dirige a la mayoría de los lugares turísticos de la ciudad y presenta una carrocería de color verde. Suba al autobús por la puerta trasera. Antes de bajar del autobús, presione el botón más cercano a su asiento para informar que bajará. Introduzca el dinero o el bono de autobús en la caja que está al lado del conductor, y baje por la puerta delantera. Al pagar con la tarjeta, toque el lector de tarjetas IC al lado del cuadro de tarifas y el otro tipo de tarjeta páselo por la ranura del lector

◆Cuotas
*En caso de autobuses con tarifa única、es de 230yenes.
*Para autobuses cuya tarifa depende de la distancia: al subir, tome el boleto que sale de la máquina situada cerca de la puerta trasera, y pague al bajar la tarifa que corresponda al número de su boleto que se muestra en la pantalla instalada en la parte delantera, dentro del autobús. Deposite el dinero y el boleto en la caja de pago.Al pagar con la tarjeta, al subir y al bajar toque el lector de tarjetas IC .
*Niños hasta los 12 años pagan la mitad de la tarifa de adultos. Niños menores de 6 años pueden subir gratis al autobús, hasta dos niños acompañados por adulto.
*Asegúrese de tener siempre dinero menudo.


◆Mapas de rutas y otros

*Los autobuses de la ciudad circulan hasta aproximadamente las 10 de la noche. El último autobús del día tiene un letrero con una luz roja que indica el lugar de destino.
*Hay también mapas de rutas en inglés ,chino, coreano (route map). Puede obtenerlos en las oficinas de autobuses de la ciudad y en la Casa de la Comunidad Internacional.
Departamento de Transporte de la Ciudad de Kyoto    TEL:075-863-5200



(2)Otros autobuses

                               
Kyoto bus (Hacia Kyoto Norte・Sagano・Arashiyama) 075-871-7521
Keihan bus (hacia Kyoto Este・Sur・Shiga) 075-682-2310
JR bus (hacia la parte norte de Kyoto) 075-672-2851
Kintetsu bus (parte sur de Kyoto) 075-612-2060
Hankyu bus (hacia Muko-shi) 075-921-0160



Boletos baratos (waribiki ken)

Hay varios servicios que le permiten comprar más baratos (waribiki) los boletos de trenes y autobuses. Para más detalles, comuníquese con las oficinas de transporte y las oficinas de trenes.


Tipo de boleto Detalles
Kaisuken Si compra varios boletos para la misma ruta resulta más barato.
Teikiken Puede usarlo tantas veces como quiera siempre para la misma ruta y durante un período de tiempo determinado.
Gakuwari (descuento para estudiantes) Los estudiantes pueden traer el certificado para descuento de su escuela y comprar un gakusei teiki con descuento.
Si va a viajar más de 100 km en JR puede obtener descuento mostrando el certificado para descuento.
Ichinichi joshaken Puede usarlo tantas veces como quiera durante un día.
Futsuka joshaken Puede usarlo tantas veces como quiera durante dos días.
Trafica Kyo card Puede usarla para el metro y para el autobús de la ciudad. Puede comprarla en las máquinas de boletos del metro y las oficinas del autobús de la ciudad.
Puede usarla en todos los trenes y todas las líneas del metro, y pasarla directamente por la máquina de boletos a la salida del metro.
  

便利な交通系ICカード

Usando la tarjeta IC de transporte como ICOCA y PITAPA. Se puede usar en el ferrocarril y líneas de autobuses principales de todo el país sin tener que comprar un boleto


Taxis

Hay taxis pequeños para 4 personas, medianos para 5 personas y grandes. La tarifa depende del tamaño del taxi. Tienen en el techo un letrero con el nombre de la compañía de taxi. En Japón, la puerta trasera de los taxis se abre de forma automática. Deje que el conductor abra y cierre la puerta por usted.



◆Forma de tomar el taxi

*En la calle, levante la mano para llamar el taxi. Puede tomar el taxi si está encendido el letrero de “disponible” (空車).
*Tome el taxi en las paradas de taxi de las estaciones y calles grandes.
*También puede llamar un taxi por teléfono.

 

◆Cuotas

*La tarifa aparece en un medidor al lado bajo izquierdo del asiento del conductor. Pregunte antes de tomar el taxi.
*De 11 de la noche a 5 de la mañana la tarifa aumenta un 20% por ser tarifa nocturna. Sin embargo, dependiendo del caso la tarifa varía con la compañía de taxis.